

Hedda Gabler (Rudall, trans.)
Henrik Ibsen
What readers are saying
Readers appreciate the condition of the copies available but express frustration over misleading advertisements regarding translations. The discrepancy in translations has disappointed some who expected the recent version by Doug Hughes.
From Munich, on June 29, 1890, Ibsen wrote to the Swedish poet, Count Carl Soilsky: "Our intention has all along been to spend the summer in the Tyrol again.
But circumstances are against our doing so.
I am at present engaged upon a new dramatic work, which for several reasons has made very slow progress, and I do not leave Munich until I can take with me the completed first draft.
There is little or no prospect of my being able to complete it in July.
"…stunning…amazingly contemporary in its considerations of the purpose of life, of the preservation of dignity and integrity…the big issues people don't dare to think about. And here is a staging that does not turn away…“ —The New York Times. ”…by far the best play of the season…HEDDA GABLER has so many layers. The tragedy plays upon the irony, which acts upon fully drawn characters to make up a thoroughly modern work…“ —Connecticut Post. ”When Henrik Ibsen…wrote HEDDA GABLER 110 years ago, a woman's place in society was far different from what it is today. The fact that this psychological drama plays as well now as it did a century ago is apt tribute to the sheer genius of the playwright."
— Record-Journal (CT)
Henrik Ibsen's Hedda Gabler is a American adaptation play written by Doug Hughes and published by Dramatists Play Service in New York, NY (2000).
Digital editions available on Amazon Kindle .
No community reviews yet
Restrictions: Major Markets Plus (US) / Standard Plus Add'l Postcodes (UK)
Apply for RightsPlays with similar themes, style, and content.
More plays from Doug Hughes that we think you'll enjoy.