

Cyrano de Bergerac (Hooker, trans.)
Edmond Rostand

What readers are saying
Readers are overwhelmingly impressed with the new translation of Cyrano de Bergerac, particularly praising its faithfulness to the original text and its poetic quality. Many highlight the effective use of rhymed couplets that enhance both the drama and the wit of Rostand's work. The translation is noted for making the play more accessible while respecting the author's intent, drawing commendations for its lively and vibrant language.
Rostand's masterpiece in verse CYRANO DE BERGERAC has enchanted audiences worldwide since the play's 1897 premiere in Paris.
The iconic title role has inspired countless actors to light up stages large and small with wit, passion, and swashbuckling bravado.
The play has seen thousands of productions in dozens of translations and adaptations, and its plot has even found its way to modern Hollywood films and television sitcoms.
This unabridged translation was crafted to adhere closely to Rostand's original intent of rendering the entire play in rhymed couplets to maintain the larger-than-life theatricality of the play and its title character.
Cyrano de Bergerac is a play written by Edmond Rostand, translated into English verse by Brian Vinero and published by Broadway Play Publishing (2023).
Digital editions available on Amazon Kindle.
No community reviews yet
Paperback
Broadway Play Publishing · 2023 · 284 pp
From C$21.54
Digital prices may vary by region and tax jurisdiction.
Plays with similar themes, style, and content.